***
You approached me, smiling mildly,
As by civility’s demand,
Then, half tenderly and half
idly,
With a kiss you brushed my
hand –
And the faces, mysterious,
ancient,
Cast their gazes on me
forthright…
All ten years of my
trepidations,
Each and every sleepless
night
I then placed in a quiet
word
And I voiced it – in vain,
unsure.
You walked off and with
order restored,
My soul was empty and pure.
1913
***
Как велит простая учтивость,
Подошел ко мне, улыбнулся,
Полуласково, полулениво
Поцелуем руки коснулся -
И загадочных древних ликов
На меня поглядели очи…
Десять лет замираний и криков,
Все мои бессонные ночи
Я вложила в тихое слов
И сказала его - напрасно.
Отошел ты, и стало снова
На душе и пусто и ясно.
Подошел ко мне, улыбнулся,
Полуласково, полулениво
Поцелуем руки коснулся -
И загадочных древних ликов
На меня поглядели очи…
Десять лет замираний и криков,
Все мои бессонные ночи
Я вложила в тихое слов
И сказала его - напрасно.
Отошел ты, и стало снова
На душе и пусто и ясно.
1913
Visit Russian Poetry in English for more of my translations
No comments:
Post a Comment