Reading Hamlet
1
The graveyard, wasteland, then the shore,
Where the river shines cool and blue.
You told me: “Get thee to a nunnery or
Find a fool to marry you…”
That’s the sort of thing princes say, I know,
But I’ll never forget this one, –
Like an ermine mantle let your words shine and flow
For many years, and on, and on.
1909 Kiev
Читая Гамлета
1
У кладбища
направо пылил пустырь,
А за ним
голубела река.
Ты сказал мне:
"Ну что ж, иди в монастырь
Или замуж за
дурака..."
Принцы только
такое всегда говорят,
Но я эту
запомнила речь,-
Пусть струится
она сто веков подряд
Горностаевой мантией с плеч.
1909 Киев
2
As if by mistake, beguiled,
I used the familiar “You…”
A flashing shadow of a smile
Lit up your face anew.
When one blunders so absurdly,
Gazes will alight…
Still I love you, like some forty
Tender sisters might.
1909
И как будто по
ошибке
Я сказала: "Ты..."
Озарила тень улыбки
Милые черты.
От подобных оговорок
Всякий вспыхнет взор...
Я люблю тебя, как сорок
Ласковых сестёр.
Я сказала: "Ты..."
Озарила тень улыбки
Милые черты.
От подобных оговорок
Всякий вспыхнет взор...
Я люблю тебя, как сорок
Ласковых сестёр.
1909
Visit Russian Poetry in English for more of my translations
No comments:
Post a Comment